Voorlezen en poëzie en al

28-01-2024

Voorlezen in het Zeeuws is voor alle leeftijden stikleuk. Kinderen, ook als ze geen Zeeuws spreken of verstaan, ontwikkelen er hun taalgevoel en inlevingsvermogen mee.

De enige echte en nog verkrijgbare Zeeuwse voorleesboekjes voor de allerkleinsten, zijn de Zeeuwse vertalingen van Nijntje. Die zijn gemaakt door Engel Reinhoudt, een Zuid-Bevelander. Zeeuwse Nijntje spreekt dus Zuud-Bevelands, maar je zult zien dat het heel makkelijk is om dat tijdens het voorlezen om te zetten naar je eigen dialect.

Je vindt de boekjes bij alle Zeeuwse boekhandels en bibliotheken. Ook online zijn ze makkelijk te krijgen voor nog geen 10 euro per stuk.

Dan kwam er nog een tip over een uur lang Toon Tellegen op YouTube, door Corry Verburg-Abrahamse vertaald en ingesproken in het Walchers. Er schijnt ook een boekje bij te horen…

Voor de net iets minder kleine kinderen is er weinig te vinden. Er bestaan geen Zeeuwse vertalingen van Jip en Janneke, Suske en Wiske, De Kleine Prins, Kuifje of Asterix. Die zijn er in heel veel andere dialecten wel. Kuifje is er bijvoorbeeld in het Oostends, dat nogal op West-Zeeuws-Vlaams lijkt. Een poging waard!

POËZIE IN ‘T ZEEUWS

Er is in de loop der eeuwen (jawel, eeuwen) heel wat Zeeuwse poëzie gepubliceerd. Er zijn alleen maar weinig complete bundels verschenen en in de boekhandel is er bij mijn weten momenteel glad niks te vinden. Hopelijk heb ik dat mis.
Aanraders die tweedehands nog wel te vinden zijn, zijn:
– Momenten uut de Mantelienge door Jan Zwemer
– Aol Zeêuws Vandaège van Lou Vleugelhof

De allerbeste tip voor poëzie (en proza en reportages) in het Zeeuws is nog wel het voormalige tijdschrift Noe, waarvan je alle nummers online kunt lezen via de Zeeuwse Tijdschriftenbank.

En tot slot vertaalde ik laatst zelf een gedicht van PJ Harvey uit haar bundel Orlam naar het Walchers.

Einde!

Terug